Autour de la musique classique Le but de ce forum est d'être un espace dédié principalement à la musique classique sous toutes ses périodes, mais aussi ouvert à d'autres genres. |
|
| Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) | |
| | Auteur | Message |
---|
Froberger Mélomaniaque
Nombre de messages : 863 Date d'inscription : 05/05/2010
| Sujet: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) Lun 11 Oct 2010 - 2:25 | |
| Bonjour, Une écoute comparée très mineure, juste parce qu'il est question des excès du "parlar cantando" dans le fil sur Cavalli. À la sixième scène du premier acte, Hécube se lamente d'avoir tout perdu, de n'avoir pas écouté Cassandre, et invite celle-ci à la rejoindre dans la mort. On attend en alternance les récitatifs, et le lamento à proprement parlé, par tercets de dimètres dactyliques (?). Tremulo spirito Flebile, e languido Escimi subito.
[...]
Causano l'ultimo Horrido esito Paride, ed Elena.L'ensemble des quatre versions. Ou les versions 1, 2, 3 et 4 (en notant toutefois que cette dernière est très particulière...). On remarque sur la partition l'absence totale de basse chiffrée. C'est très instructif d'écouter la réalisation et de voir que cela a été tiré de cette partition... |
| | | DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97900 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) Mar 12 Oct 2010 - 12:14 | |
| C'est malin, je viens de finir de charger ton Lamento des coups bas. Impressions prochainement. |
| | | DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97900 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) Mar 12 Oct 2010 - 20:24 | |
| Je te déteste. Je trouve ça magnifique. 1. Extraordinaire continuo, tout en pudeur, et la chanteuse réussit très bien l'expression(la voix est un peu ronde peut-être, mais pas du tout gênée par cela). 2. Monica Sinclair mit uns ! Plus proche de ce que j'ai entendu chez Jacobs pour Callisto (ou chez Leppard pour Ercole ), beaucoup d'effets avec un orchestre un peu plein (orgue et cordes graves très présents), alors que la musique est elle-même dépouillée et peu mobile. Pas vraiment ce que j'aime. 3. Etrange voix androgyne. L'orchestre est très chaleureux, c'est très agréable. Mais ici encore, c'est un peu charnu par rapport au contenu musical. J'ai toujours tendance à penser qu'il est inutile de faire jouer un accord de trois sons par quinze musiciens, surtout si c'est sous forme d'aplats. 4. Le fait de vouloir faire parlando écourte les valeurs et rend plus monotone, mais l'effet et surtout la démarche sont intéressants. Le continuo est un peu plan-plan, on arpège gentiment, mais au moins on ne fait pas semblant d'avoir une harmonie débridée... A part le 1, pas pleinement convaincu (et j'aime pas le 2). En revanche avec le 1, c'est bien beau comme oeuvre, on peut donc en faire quelque chose. Je crains tout de même sur la durée l'aridité... |
| | | Froberger Mélomaniaque
Nombre de messages : 863 Date d'inscription : 05/05/2010
| Sujet: Re: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) Ven 15 Oct 2010 - 23:14 | |
| J'adore les opéras de Cavalli autant pour la musique que pour le texte, et il est assez bête de ma part de ne pas vous avoir fourni une traduction. Malheureusement la seule traduction que j'ai à ma disposition est celle de Mariette Muller (issue du livret de la version de Hengelbrock chez DHM en 1998), or je trouve qu'elle interprète un peu trop le texte, et charge de sens implicite sa traduction des strophes du lamento à proprement parlé. Je trouve que l'original peint une image dramatique très puissante par sa retenue, et qu'en martelant le sens dans la traduction française on perd de ce dramatisme. - Spoiler:
HECUBE: Sur les ruines de mon royaume me voici assise, seule, attendant la mort. Et mes larmes inutiles témoignent de la souffrance que peut supporter un humain. Où donc ira mon âme épuisée par les pleurs, pour pleurer encore au-delà des larmes ? Ah, en une seule nuit j'ai perdu le règne, la patrie, l'époux et mes enfants.
L'âme quitte le corps brisé d'une reine.
Errante, je cheminerai jusqu'à l'Erèbe obscur où Cupidon m'attend.
Malheureux Priam, personne ne te pleurera quand je serai morte.
Les causes de notre perte furent, on le sait, Pâris et Hélène.
Malheur, parmi tant d'ennemis je reste seule en vie sans même être blessée: sans compter parmi les victimes. Cassandre, pauvre Cassandre ! Pleure, pleure, et laisse moi pleurer avec toi jamais plus l'aube ne nous éclairera.
CASSANDRE: Mère et reine de Troie, Combien de fois déjà avais-je annoncé et prédit ce qui maintenant arrive. Mais la ville resta sourde à mes prophéties. Avertie en vain, Troie fut perdue.
HECUBE: Je dis adieu à la vie pour rencontrer la mort. Mais toi, ne m'abandonne pas Cassandre, ma fille chérie, mourons ensemble, touchées par une seule main, une même épée, afin que notre sang s'unisse dans la mort tel deux ruisseaux qui confluent. Et puisse ce corps vieilli qui jadis te donna la vie s'éteinre en même temps que ta jeunesse. Ainsi la mort nous unira comme la naissance jadis nous sépara, et dans la tombe, notre sang versé pour Troie se mélangera.
[Serpents envieux Vipères vénimeuses Mordez et rongez moi !]
Les flots de larmes amères qui coulent de mes yeux témoignent de ma douleur.
Portes et temples se brisent et s'effondrent en proie aux flammes.
Mon vêtement est de cendre Pourpre et couronne tombent en poussière.
Ville des pères et des mères regarde tes enfants que tu enfantas dans la douleur afin qu'ils étouffent au premier cri avant même de voir le jour.
Donne-moi ta main ma fille, car ma fin est proche maintenant. Je m'en vais quérir une épée tranchante qui achève ma vie L'heure est venu où j'envie les morts.
David, en tout cas, je te remercie d'avoir écouté. J'avoue que je ne pensais même pas trouver un auditeur pour cette écoute Je livre déjà les versions, puisque je pense qu'il n'y a aucune raison de les taire plus longtemps :
- Marie-Nicole Lemieux dans le disque récital "Lamenti" de Emmanuelle Haïm
- Marina De Liso dans la production de Fabio Biondi en 2008
- Hilary Summers dans la production de Thomas Hengelbrock de 1998
- Nella Anfuso dans un récital dédié à La Didone en 1987
J'avais d'autres versions (notamment celle de Christophe Rousset), mais je ne voulais pas surcharger non plus. |
| | | DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97900 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) Sam 16 Oct 2010 - 15:59 | |
| - Froberger a écrit:
- Marie-Nicole Lemieux dans le disque récital "Lamenti" de Emmanuelle Haïm
- Marina De Liso dans la production de Fabio Biondi en 2008
- Hilary Summers dans la production de Thomas Hengelbrock de 1998
- Nella Anfuso dans un récital dédié à La Didone en 1987
J'avais d'autres versions (notamment celle de Christophe Rousset), mais je ne voulais pas surcharger non plus. Anfuso n'est pas mal du tout. Je l'ai toujours trouvée moins atroce que sa réputation (et ses photos ), et puis sa démarche m'est sympathique, malgré la grandiloquence du propos. Très agréablement surpris par Lemieux, qui réussit décidément bien mieux en italien que partout ailleurs. Quant à la beauté du continuo, rien d'étonnant, Haïm est la meilleure. |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) | |
| |
| | | | Écoute comparée : Lamento d'Hécube ("Didone", Cavalli) | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|