| Études non musicales | |
|
+42Quint Zeno Otello Ericc Francesco T-A-M de Glédel OYO TOHO Stolzing arnaud bellemontagne Dave themistocle Wolferl Cololi Kia Picrotal Bertram Mariefran Hidraot frere elustaphe antrav Verbena olivier le normand Ophanin Jules Biron Jorge Polyeucte adriaticoboy Oury Xavier Cleme jerome Guillaume DavidLeMarrec Percy Bysshe Octavian Kiwi calbo Pison Futé poisson Mehdi Okr aurele Passage 46 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Mehdi Okr Mélomaniaque
Nombre de messages : 1703 Date d'inscription : 04/02/2009
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 28 Oct 2009 - 9:08 | |
| - aurele a écrit:
- Voici un autre problème de traduction : "still vibrating with the throes of the crisis"
J'aurais tendance à le traduire par "toujours vibrant dans les affres de la crise". En effet, notre prof nous a dit que "with" ne se traduit pas souvent par "avec". Je ne trouve plus malheureusement la fiche où j'ai noté les différentes traductions de "with". Merci de votre aide d'avance. Ici, "with" indique la cause de "vibrating". Pour ce dernier, le français "vibrer" ne me paraît pas avoir la connotation juste. Il s'agit plutôt de "trembler". Malheureusement, ta phrase complète (He was disturbed, still trembling, still vibrating with the throes of the crisis, but he was the master) a déjà "trembling" juste avant, il faut donc chercher un synonyme, par exemple "frémir" (peut-être un peu faible), ou s'éloigner un peu. Je propose "toujours secoué par les spasmes de la crise" ou "encore agité par les soubresauts de la crise". |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 28 Oct 2009 - 10:02 | |
| - machinade a écrit:
- Je propose "toujours secoué par les spasmes de la crise" ou "encore agité par les soubresauts de la crise".
Cela me semble bien effectivement. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 29 Oct 2009 - 12:47 | |
| En histoire ancienne, nous faisons "La République romaine". Nous avons entamé avant les vacances une séquence intitulée "La République à l'épreuve des premières crises : Des Gracques à Marius (133-100 av.J.-C.)
Dans la bibliographie qu'on a eu au début de l'année relative à cet objet d'étude c'est à dire la République romaine, il y a l'ouvrage de Jérôme Carcopino intitulé Histoire romaine : Des Gracques à Sylla. Le prof nous a dit que c'est un peu dépassé. Il a vanté en revanche le César de Carcopino qui est un chef-d'oeuvre pour lui, ce que je viens bien croire. Pensez vous que l'ouvrage sur les Gracques et Sylla serait utile à étudier en partie du moins pour ce cours d'histoire ancienne sur la République romaine? Le prof nous a dit que c'est assez difficile d'accès à bac +1. Merci d'avance pour vos réponses. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mar 3 Nov 2009 - 16:30 | |
| Je suis en train de faire du latin et je mélange les pinceaux. Pouvez vous m'aider?
Voici la phrase que je dois traduire :
En Sicile, les temples qui sont honorés ont été faits de marbre.
J'ai traduit le début. Cela donne je pense la chose suivante :
In Sicilia, templa quoe coluntur
J'ai du mal à partir de "ont été faits" qui est un présent de l'indicatif passif. Je me trompe probablement. Merci d'avance pour votre aide. En attendant, je vais traduire les autres phrases en espérant que je ne vais pas avoir trop de problèmes. J'ai l'impression d'être nul en latin. |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Mar 3 Nov 2009 - 16:50 | |
| Pourquoi "quoe" et pas "quae" ? - aurele a écrit:
- J'ai du mal à partir de "ont été faits" qui est un présent de l'indicatif passif.
Si tu as trois mots, c'est forcément un temps composé passif. Et puis tu vois bien que c'est un passé, puisque les temples ont été construits avant d'être honorés. En l'occurrence le passé composé. On "a fait" ces temples. Du coup, il suffit de le traduire par un prétérit passif. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mar 3 Nov 2009 - 16:57 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- Pourquoi "quoe" et pas "quae" ?
- aurele a écrit:
- J'ai du mal à partir de "ont été faits" qui est un présent de l'indicatif passif.
Si tu as trois mots, c'est forcément un temps composé passif. En l'occurrence le passé composé. On "a fait" ces temples.
Du coup, il suffit de le traduire par un prétérit passif. Merci David pour ton aide. "quae" effectivement. J'ai réussi à traduire la 2e phrase. Dès que j'aurai tout traduit, je mettrai mes propositions. Je manque de confiance en moi pour cette langue. |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Mar 3 Nov 2009 - 16:59 | |
| Pourtant, le thème est toujours plus simple que la version, le niveau de langue n'est pas le même. Il suffit de découper rigoureusement la phrase française, de latiniser le tout, et ça roule. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mar 3 Nov 2009 - 17:05 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- Pourtant, le thème est toujours plus simple que la version, le niveau de langue n'est pas le même. Il suffit de découper rigoureusement la phrase française, de latiniser le tout, et ça roule.
Je sais qu'il s'agit de faire simplement cela mais je ne sais pas pourquoi j'ai un blocage. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 21:44 | |
| Voici les phrases de thème pour le latin :
1. En Sicile, les temples qui sont honorés ont été faits de marbre.
In Sicilia, templa quae coluntur amata esse marmoris.
2. Tlépolème s'aperçoit que les gardes ont donné le signal aux habitants.
Tlepolemus sentit cui dantur signum incolis.
3. Auprès de la route, il y a des champs à travers lesquels coule le fleuve.
Apud uiam, sunt agris per quos fluit fluuium.
4. Tu vois le caractère sacré de ce temple vers lequel accourt le peuple : celui-ci vient des campagnes de Sicile et voue les plus belles offrandes (signale un rajout de la traduction, à ne pas traduire donc, neutre pluriel de l'adjectif pour traduire) au dieu qui est vénéré en cet endroit.
Uides morem religionem huic empli ad quod concurrit populum : id uenit ex agris siciliae et uoret pulchrassima deuo qui colitur in eo locis.
5. A Rome, il y a un très large fossé auprès du mont Quirinal.
In Roma, est fossam uastissimam apud montem Quirinalem.
J'aimerais savoir si j'ai des erreurs, ce que je pense et dans quelles phrases elles se situent. Merci d'avance pour votre aide. |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 21:51 | |
| Entre autres bévues il y a des sujets à l'accusatif ou à l'ablatif. Vérifie bien tous les cas utilisés (et analyse grammaticalement les phrases françaises). |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 21:52 | |
| - aurele a écrit:
- 2. Tlépolème s'aperçoit que les gardes ont donné le signal aux habitants.
Tlepolemus sentit cui dantur signum incolis. Il manque les gardes, déjà. Ensuite, pourquoi cui ? On va commencer par analyser ta phrase de départ : "s'aperçoit que". Quelle est la nature de "que" ? Et si tu hésites, quelle est la fonction du groupe "que les gardes ont donné le signal aux habitants" ? Quand tu as posé ces deux questions, tu as la solution de ta traduction. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 21:57 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- On va commencer par analyser ta phrase de départ : "s'aperçoit que". Quelle est la nature de "que" ? Et si tu hésites, quelle est la fonction du groupe "que les gardes ont donné le signal aux habitants" ?
Quand tu as posé ces deux questions, tu as la solution de ta traduction. S'agit-il d'une proposition subordonnée complétive? |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 21:59 | |
| - emmanuel a écrit:
- Entre autres bévues il y a des sujets à l'accusatif ou à l'ablatif. Vérifie bien tous les cas utilisés (et analyse grammaticalement les phrases françaises).
Dans la phrase 3, "fleuve" doit être au nominatif si je ne me trompe pas. Il doit y avoir d'autres erreurs. |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:03 | |
| Il y en a d'autres, à chaque fois que tu traduis "il y a". Mais ma mémoire me trahit peut-être concernant la traduction de cette expression. |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:05 | |
| - aurele a écrit:
- DavidLeMarrec a écrit:
- On va commencer par analyser ta phrase de départ : "s'aperçoit que". Quelle est la nature de "que" ? Et si tu hésites, quelle est la fonction du groupe "que les gardes ont donné le signal aux habitants" ?
Quand tu as posé ces deux questions, tu as la solution de ta traduction. S'agit-il d'une proposition subordonnée complétive? Oui, mais là tu m'as donné la nature du groupe, et non sa fonction. Il vaudrait mieux pour toi que tu puisses répondre aux questions que j'ai posées, et à coup sûr, parce que c'est ça qui te donne la clef. Mais c'est effectivement à une complétive que tu dois aboutir, oui. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:13 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- Mais c'est effectivement à une complétive que tu dois aboutir, oui.
Une complétive se traduit par une proposition infinitive en latin. |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| |
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:20 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- Par exemple, oui.
Cela peut se traduire aussi avec quod. Penses tu comme Emmanuel que j'ai fait des fautes de cas dans les phrases avec "il y a "? |
|
| |
DavidLeMarrec Mélomane inépuisable
Nombre de messages : 97895 Localisation : tête de chiot Date d'inscription : 30/12/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:39 | |
| - aurele a écrit:
- DavidLeMarrec a écrit:
- Par exemple, oui.
Cela peut se traduire aussi avec quod. Oui, mais ne raffine pas la finesse ; quand ça marche avec l'infinitive, ça fait bien latin et le prof est heureux. Par ailleurs, les phrases en question étant assez simples, il n'attend pas plus. - Citation :
- Penses tu comme Emmanuel que j'ai fait des fautes de cas dans les phrases avec "il y a "?
Lorsque tu traduis un attribut du sujet à l'accusatif, oui, ça me chiffonne. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:43 | |
| - DavidLeMarrec a écrit:
- Lorsque tu traduis un attribut du sujet à l'accusatif, oui, ça me chiffonne.
Je fais souvent cette erreur entre COD et attribut du sujet. Donc, champs et fossé sont au nominatif. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 22:52 | |
| Voici la correction des phrases que vous m'avez souligné comme fausses :
2. Tlepolemus sentit quod custodes dantur signum incolis.
3. Apud uiam, sunt agri per quos fluit fluuius.
5. In Roma, est fossa uastissima apud montem Quirinalem. |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:00 | |
| Il y a d'autres choses qui ne vont pas. Dans la première phrase, pourquoi le génitif "marmoris" par exemple? Et je ne comprends pas du tout le "amata esse". |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:38 | |
| - emmanuel a écrit:
- Il y a d'autres choses qui ne vont pas. Dans la première phrase, pourquoi le génitif "marmoris" par exemple? Et je ne comprends pas du tout le "amata esse".
Je me suis trompé de verbe, ce n'est pas "amata". Concernant le génitif, je l'ai mis car "de marbre" est complément du nom "temples". |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:42 | |
| Il ne faut pas employer le génitif pour traduire à chaque fois un mot qui dépend d'un autre avec "de" en français. En l'occurrence "de marbre" indique la matière, il y a pour ce sens une préposition en latin (je te laisse chercher laquelle). |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:49 | |
| - emmanuel a écrit:
- Il ne faut pas employer le génitif pour traduire à chaque fois un mot qui dépend d'un autre avec "de" en français. En l'occurrence "de marbre" indique la matière, il y a pour ce sens une préposition en latin (je te laisse chercher laquelle).
Voici donc la 1ere phrase : In Sicilia, templa quae coluntur facta esse ex marmore. J'aimerais savoir si cette fois-ci c'est bon. Merci pour ton aide en tout cas. Est-ce qu'il y a d'autres erreurs? |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:53 | |
| Je dirais plutôt e marmore (pour l'euphonie), ou bien de marmore. Pourquoi diable facta esse? Peux-tu l'expliquer? |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 4 Nov 2009 - 23:58 | |
| - emmanuel a écrit:
- Pourquoi diable facta esse? Peux-tu l'expliquer?
Je n'arrive pas à traduire "ont été faits". J'ai donc essayé de traduire par un passif. |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:02 | |
| Ben oui mais pourquoi à l'infinitif? |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:12 | |
| - emmanuel a écrit:
- Ben oui mais pourquoi à l'infinitif?
J'ai fait une erreur mais comment le traduire? Je ne trouve pas la manière de traduire ce passif. |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:20 | |
| Ben en conjuguant ton passif! Ne le laisse pas à l'infinitif et conjugue facio. |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:21 | |
| - emmanuel a écrit:
- Ben en conjuguant ton passif! Ne le laisse pas à l'infinitif et conjugue facio.
J'ai trouvé je crois. Cela fait "factus sunt". |
|
| |
Passage De passage pour longtemps
Nombre de messages : 2134 Localisation : Paris Date d'inscription : 06/07/2007
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:23 | |
| Facta! |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Jeu 5 Nov 2009 - 0:27 | |
| - emmanuel a écrit:
- Facta!
Effectivement, il faut que je fasse l'accord. |
|
| |
Cleme Petit agniou
Nombre de messages : 7229 Age : 30 Date d'inscription : 18/12/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:00 | |
| Je dois faire un essai d'une centaine de lignes sur le bonheur en quelques sortes et je suis bloquée à 70 ça m'énerve. |
|
| |
Xavier Père fondateur
Nombre de messages : 91539 Age : 43 Date d'inscription : 08/06/2005
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:02 | |
| |
|
| |
Cleme Petit agniou
Nombre de messages : 7229 Age : 30 Date d'inscription : 18/12/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:17 | |
| Je risque d'être HS. |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:26 | |
| Tu as dis quoi dans ton essai ? |
|
| |
Cleme Petit agniou
Nombre de messages : 7229 Age : 30 Date d'inscription : 18/12/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:32 | |
| C'est un peu compliqué, au début c'était pour réagir aux propos de Jean Giono (un extrait Des Vraies Richesses) et après je suis partie dans une définition du bonheur, ce que c'est pour moi |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Dim 8 Nov 2009 - 22:48 | |
| |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:32 | |
| Braves gens, savez-vous si il faut insérer une partie critique dans l'oral de philosophie de la même manière qu'à l'écrit ? Merci ! |
|
| |
Percy Bysshe Mélomane chevronné
Nombre de messages : 9940 Date d'inscription : 06/04/2009
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:36 | |
| - Elvira a écrit:
- Braves gens, savez-vous si il faut insérer une partie critique dans l'oral de philosophie de la même manière qu'à l'écrit ? Merci !
Ca dépend ce que tu entends par partie critique. Je présume que c'est pour un commentaire de texte que tu passes à l'oral. |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:39 | |
| Oui, voilà, une khôlle en fait. J'ai un texte de Rousseau à étudier (assez simple).
Et partie critique, ce n'est pas une réfutation en règle, ni dire que le texte est absolument génial. |
|
| |
Percy Bysshe Mélomane chevronné
Nombre de messages : 9940 Date d'inscription : 06/04/2009
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:41 | |
| - Elvira a écrit:
- Et partie critique, ce n'est pas une réfutation en règle, ni dire que le texte est absolument génial.
Ben alors, qu'est-ce que c'est? Parce que tout dépend de ce que tu comptes faire dans cette critique... |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:52 | |
| - Wolfgang a écrit:
- Elvira a écrit:
- Et partie critique, ce n'est pas une réfutation en règle, ni dire que le texte est absolument génial.
Ben alors, qu'est-ce que c'est? Parce que tout dépend de ce que tu comptes faire dans cette critique... Bah par exemple, Rousseau dit qu'il faut qu'il y ait une bonne éducation pour que nous ayons de bonnes habitudes, et que celles-ci nous empêchent de sombrer dans le vice. Cette même éducation est le fait de la volonté. Bon, le seul problème, c'est que je n'ai pas forcément de brillante idée pour cette partie, mais ce n'est pas grave... Je parlerai peut-être de l'ignorance, ou de l'incertitude des habitudes, mais ça n'ira pas plus loin. |
|
| |
Kiwi χλωροειδές κακόν
Nombre de messages : 1967 Age : 25 Date d'inscription : 14/07/2009
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:59 | |
| Hmph, la 'critique' est généralement bien acceptée (si elle est discrète) dans le cadre d'une dissertation où elle te permet justement de faire ta transition d'un auteur à un autre (X a su montrer l'originalité de ce problème, sans toutefois répondre de manière satisfaisant à cette difficulté; problème qu'entreprit de résoudre Y, son dévoué disciple (par exemple)) mais de manière assez détournée (comme tu le peux le voir) car il n'est pas possible de donner son avis en son nom propre (donc "X est un couillon, il a rien capté au problème", faut éviter). C'est déjà plus délicat dans le commentaire de texte sachant qu'il était très mal vu - quand j'étais encore jeune et indécrottablement naÏve - de "sortir" du texte proposé à l'oral de l'ENS. Même les références au reste du corpus étaient relativement mal vues, mais cela a peut-être changé. En gros, si tu veux critiquer un texte, trouve toi un porte-voix (genre Aristote pour souligner les insuffisances de Platon, ce qui a l'avantage de te faire étudier deux fois plus de textes ) ... |
|
| |
Percy Bysshe Mélomane chevronné
Nombre de messages : 9940 Date d'inscription : 06/04/2009
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 12:59 | |
| - Elvira a écrit:
- Bah par exemple, Rousseau dit qu'il faut qu'il y ait une bonne éducation pour que nous ayons de bonnes habitudes, et que celles-ci nous empêchent de sombrer dans le vice. Cette même éducation est le fait de la volonté.
Bon, le seul problème, c'est que je n'ai pas forcément de brillante idée pour cette partie, mais ce n'est pas grave... Je parlerai peut-être de l'ignorance, ou de l'incertitude des habitudes, mais ça n'ira pas plus loin. Fais attention quand même, car le but est de commenter le texte, c'est-à-dire d'expliquer et de justifier le raisonnement de l'auteur. De fait, il faut être très prudent avec la critique, puisqu'il y a des chances que ta critique révèle en fait une incompréhension du texte, et qu'en réalité tu trouves à critiquer puisque tu n'as pas compris le fond de la pensée de l'auteur. Dans l'exemple que tu donnes, j'ai l'impression que tu critiques un peu pour critiquer, sans savoir où ça te mène exactement (je me trompe peut-être), et je pense que tu peux passer outre sans aucun problème. |
|
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 13:01 | |
| Ca se pourrait bien que je critique pour critiquer... Bon, je n'ai pas encore tout à fait terminer mon commentaire, je verrai bien... |
|
| |
Kiwi χλωροειδές κακόν
Nombre de messages : 1967 Age : 25 Date d'inscription : 14/07/2009
| |
| |
Pison Futé patate power
Nombre de messages : 27496 Age : 33 Localisation : CAEN, la meilleure ville de toute la Normandie. Date d'inscription : 23/03/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Mer 11 Nov 2009 - 13:12 | |
| Ok, j'irai voir ça si j'en ai le temps... Merci ! |
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Études non musicales Ven 13 Nov 2009 - 23:54 | |
| J'ai eu ma khôlle de géo aujourd'hui. Heureusement, j'avais des documents. Le prof m'a dit que c'était pas mal. J'espère que j'aurai la moyenne.
Concernant l'ENS LSH, les rapports de jury de la session 2009 commencent à être mis en ligne. J'ai déjà lu certains rapports des années précédentes en sélectionnant les matières et c'est un outil bien pratique pour le concours à mon avis. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Études non musicales | |
| |
|
| |
| Études non musicales | |
|