| Franco Alfano-Cyrano de Bergerac | |
|
|
Auteur | Message |
---|
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Ven 25 Fév 2011 - 23:43 | |
| |
|
| |
Cololi chaste Col
Nombre de messages : 33385 Age : 43 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 10/04/2009
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Sam 26 Fév 2011 - 0:04 | |
| Domingo n'a pas chanté le rôle dans la même tessiture qu'Alagna, au passage. _________________ Car l'impuissance aime refléter son néant dans la souffrance d'autrui - Georges Bernanos (Sous le Soleil de Satan)
|
|
| |
aurele Mélomane chevronné
Nombre de messages : 23541 Age : 33 Date d'inscription : 12/10/2008
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Sam 26 Fév 2011 - 0:05 | |
| - Cololi a écrit:
- Domingo n'a pas chanté le rôle dans la même tessiture qu'Alagna, au passage.
Alagna a chanté dans la véritable tessiture comme il le prétend pour Francesca da Rimini même si je ne l'ai pas encore entendu en Paolo del Bello? |
|
| |
Martine Mélomaniaque
Nombre de messages : 916 Date d'inscription : 06/09/2010
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Sam 26 Fév 2011 - 0:36 | |
| Le Cyrano avec Roberto Alagna est la version d'origine en français. L'oeuvre écrite en français a été traduite en italien pour être créée, puis retranduite en français pour sa création en France. Avant les représentations de Montpellier, la version originale en français n'avait jamais été donnée.
|
|
| |
T-A-M de Glédel Mélomaniaque
Nombre de messages : 1512 Age : 37 Localisation : Vincennes Date d'inscription : 11/08/2007
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Sam 26 Fév 2011 - 3:57 | |
| La version française a été retraduite ?? Il me semblait pourtant que le texte de Cain reprenait pas mal de passages du texte original de Rostand.
De toute manière, étant donné la haute qualité de la distribution (Manfrino, Troxell, Rivenq, Barrard et Ferrari) et des représentations à Montpellier, mieux vaut opter pour cette version en français... Un traducteur égalé ce Rostand ? Est-ce même concevable ?
Et Domingo surpassant Alagna dans ce rôle, ça m'étonnerait beaucoup. Il lui manque tout simplement le français. |
|
| |
Cololi chaste Col
Nombre de messages : 33385 Age : 43 Localisation : Bordeaux Date d'inscription : 10/04/2009
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Sam 26 Fév 2011 - 9:15 | |
| - T-A-M de Glédel a écrit:
- La version française a été retraduite ?? Il me semblait pourtant que le texte de Cain reprenait pas mal de passages du texte original de Rostand.
De toute manière, étant donné la haute qualité de la distribution (Manfrino, Troxell, Rivenq, Barrard et Ferrari) et des représentations à Montpellier, mieux vaut opter pour cette version en français... Un traducteur égalé ce Rostand ? Est-ce même concevable ?
Et Domingo surpassant Alagna dans ce rôle, ça m'étonnerait beaucoup. Il lui manque tout simplement le français. Qui a dit ça ? On disait que Domingo n'avait pas chanté à la même hauteur qu'Alagna, il a chanté plus bas. _________________ Car l'impuissance aime refléter son néant dans la souffrance d'autrui - Georges Bernanos (Sous le Soleil de Satan)
|
|
| |
calbo Pertusienne
Nombre de messages : 28126 Age : 53 Localisation : Pictavia Date d'inscription : 29/08/2006
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Mar 1 Mar 2011 - 18:03 | |
| Relis le post de martine mon petit. Ceci dit la production avec Domingo qui est évoquée sous forme de DVD un peu plus haut est passée sur mezzo la semaine dernière. La seule impression qui ressort c'est l' . Je nai pas spécialement envie d'approfondir tant je préfère la pièce de Rostand |
|
| |
Bertram Mélomaniaque
Nombre de messages : 1722 Age : 44 Localisation : Paris Date d'inscription : 11/04/2009
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Mar 1 Mar 2011 - 18:30 | |
| Il doit exister aussi des éditions du live avec Ramon Vinay (1954 ?), qui a fait découvrir l'œuvre à Domingo. |
|
| |
T-A-M de Glédel Mélomaniaque
Nombre de messages : 1512 Age : 37 Localisation : Vincennes Date d'inscription : 11/08/2007
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Mar 1 Mar 2011 - 23:01 | |
| - calbo a écrit:
- Relis le post de martine mon petit. Ceci dit la production avec Domingo qui est évoquée sous forme de DVD un peu plus haut est passée sur mezzo la semaine dernière. La seule impression qui ressort c'est l' . Je nai pas spécialement envie d'approfondir tant je préfère la pièce de Rostand
Mon petit... mdr! Même ma Mémé n'arrive plus à m'appeler comme ça!! Relis quoi ? Tu veux dire qu'il y a 2 versions françaises ? Essaie la version de Montpellier, le traitement des scène du balcon et de la mort de Cyrano apportent vraiment autre chose à la pièce originale. |
|
| |
calbo Pertusienne
Nombre de messages : 28126 Age : 53 Localisation : Pictavia Date d'inscription : 29/08/2006
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Mar 1 Mar 2011 - 23:17 | |
| En fait je m'adressais à cololi . Et pis quand je dis "mon petit" n'y vois rien de méchant |
|
| |
T-A-M de Glédel Mélomaniaque
Nombre de messages : 1512 Age : 37 Localisation : Vincennes Date d'inscription : 11/08/2007
| |
| |
Martine Mélomaniaque
Nombre de messages : 916 Date d'inscription : 06/09/2010
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac Mer 2 Mar 2011 - 0:44 | |
| - T-A-M de Glédel a écrit:
- calbo a écrit:
- Relis le post de martine mon petit. Ceci dit la production avec Domingo qui est évoquée sous forme de DVD un peu plus haut est passée sur mezzo la semaine dernière. La seule impression qui ressort c'est l' . Je nai pas spécialement envie d'approfondir tant je préfère la pièce de Rostand
Mon petit... mdr! Même ma Mémé n'arrive plus à m'appeler comme ça!!
Relis quoi ? Tu veux dire qu'il y a 2 versions françaises ? Essaie la version de Montpellier, le traitement des scène du balcon et de la mort de Cyrano apportent vraiment autre chose à la pièce originale. Oui, d'une certaine façon. Alfano a composé sur le livret original de Cain mais l'opéra n'a jamais pu être créé en France. Il a donc été créé en Italie (à Rome je crois) et on a traduit le livret en italien pour l'occasion. C'est José Luccioni qui crée le rôle. C'est lors de cette création que les modif sont faites par rapport à l'original, notamment la scène du balcon. L'ouvrage est ensuite créé en France avec retour au français, toujours avec José Luccioni. Mais au lieu de reprendre l'original en français, on repart de la version italienne. C'est celle-ci que chante Domingo. A Montpellier, la version d'origine en français a été donnée pour la première fois avec la scène du balcon dans sa version initiale et bien sûr dans la tonalité. |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Franco Alfano-Cyrano de Bergerac | |
| |
|
| |
| Franco Alfano-Cyrano de Bergerac | |
|